No se encontró una traducción exacta para استهداف مباشر

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe استهداف مباشر

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Du fait que les populations ont été déplacées de leurs territoires d'origine, et que certaines attaques sont directement dirigées contre le bétail, les besoins humanitaires de la population déplacée se sont accrus, et c'est elle plus particulièrement qui est de plus en plus tributaire de l'aide humanitaire pour assurer ses besoins de base.
    وجراء نزوح الأهالي عن ديارهم الأصلية واستهداف مباشر لماشيتهم في بعض الهجمات، اشتدت الاحتياجات الإنسانية للسكان المشردين وازداد اعتمادهم خاصة على المساعدات الإنسانية لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
  • L'assassinat de 27 membres du personnel des Nations Unies et les attaques contre plus de 426 autres signalent une tendance inquiétante au mépris des principes humanitaires et un ciblage délibéré des travailleurs humanitaires à des fins politiques ou tactiques.
    ويبرز قتل 27 من موظفي الأمم المتحدة والهجوم على أكثر من 426 آخرين اتجاها مقلقا لتجاهل المبادئ الإنسانية والاستهداف المباشر للعاملين الإنسانيين لأغراض سياسية أو تكتيكية.
  • Si le nombre d'attaques directes et intentionnelles augmente, les civils continuent aussi de pâtir des conséquences indirectes du conflit armé, notamment la destruction ou l'utilisation abusive des infrastructures de santé ou d'éducation, telles que les hôpitaux et les écoles, à laquelle se livrent des parties au conflit.
    وتزداد حالات حدوث استهداف مباشر ومتعمد، ولكن المدنيين أيضا ما زالوا يعانون من العواقب غير المباشرة للصراعات المسلحة، على سبيل المثال، التدمير أو إساءة المعاملة المتعمدة من قبل أطراف الصراع للبنى التحتية للصحة أو التعليم، مثل المستشفيات والمدارس.
  • Nous sommes profondément préoccupés de voir que la recrudescence de la violence se poursuit au Darfour, notamment le fait de prendre directement pour cible des travailleurs humanitaires à travers les vols de véhicules, les arrestations et les invasions armées de locaux appartenant à des organisations non gouvernementales (ONG).
    وينتابنا القلق العميق بسبب استمرار تصاعد العنف في دارفور، بما في ذلك الاستهداف المباشر للعمال في المجال الإنساني عن طريق خطف السيارات وعمليات الاعتقال وحالات الغزو المسلح لمجمّعات المنظمات غير الحكومية.
  • Du point de vue des sources d'IED, l'évolution a consisté à cibler ce que l'on appelle les investisseurs «de qualité».
    ومن حيث استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر، تُرجم التحول إلى استهداف من يسموْن "المستثمرون الجيدون".
  • Le projet, qui s'appuiera sur ces éléments, a pour objet de créer les capacités nécessaires à l'établissement de liens interentreprises, de cerner la demande, de cibler des investissements étrangers directs de qualité et de trouver d'éventuels partenaires commerciaux dans certains pays.
    واستنادا إلى هذا الإطار، سيطور المشروع القدرة على إقامة صلات فيما بين الأعمال التجارية، وتحديد الطلب، واستهداف الاستثمار المباشر الأجنبي عالي الجودة، ومضاهاة الشركاء المحتملين من الأعمال التجارية في بلدان مختارة.
  • Le personnel des Nations Unies n'a pas été directement visé par ces mouvements ou manifestations; il ne s'en trouve pas moins souvent empêché d'accomplir sa mission en raison des barrages routiers dans de nombreuses régions.
    ورغم عدم تعرض موظفي الأمم المتحدة للاستهداف بشكل مباشر في أي من أعمال الاحتجاج أو المظاهرات، فقد تعذر عليهم في بعض الأحيان أداء واجباتهم بسبب الحواجز التي تُنصب على الطرق في كثير من المناطق.
  • Durant l'année écoulée, les opérations humanitaires ont continué de se dérouler dans des conditions dangereuses pour leur personnel, particulièrement en Afghanistan, en République démocratique du Congo et en Iraq, où le personnel a été pris pour cible.
    وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير واجه عمال وعمليات المساعدة الإنسانية مخاطر مستمرة، لا سيما في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق، حيث جرى استهداف عمال الإغاثة بطريقة مباشرة.
  • Les flux d'IED ne devraient pas seulement aller à des secteurs particuliers, mais aussi à des activités plus générales qui pourraient renforcer les activités manufacturières et industrielles de ces pays.
    وينبغي ألا يقتصر تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر على استهداف قطاعاتٍ محددة، بل ينبغي أيضاً أن يستهدف الوصول إلى أنشطة الحلقات السابقة، مما يتيح تقوية قطاعي الصناعة والصناعات التحويلية في تلك البلدان.
  • Toutefois, si le Maroc a relativement bien réussi à attirer l'IED, il n'a pas suivi jusqu'à présent de stratégie concertée de promotion et de ciblage de l'IED, pas plus qu'il ne s'est efforcé d'améliorer l'opinion des investisseurs au sujet du cadre de l'investissement ni n'a encouragé l'établissement de liens étroits entre des filiales de sociétés étrangères et des entreprises locales.
    ولكن على الرغم من أداء المغرب الجيد نسبياً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر فإنه لم يتبع حتى الآن استراتيجية متسقة في تشجيع واستهداف الاستثمار الأجنبي المباشر، ولم يبذل الجهود اللازمة لتحسين صورة مناخ الاستثمار لدى المستثمرين، ولم يشجع على توثيق الروابط بين المؤسسات المنتسبة للشركات الأجنبية والاقتصاد المحلي.